[g;]

 

NÄR LÄSTE NI senast Goethes Faust? För länge sedan eller aldrig? Spelar ingen roll. Låt följande utdrag locka till (om)läsning.

---
(Han fattar boken och uttalar hemlighetsfullt andens tecken. En röd låga susar genom kammaren. Anden synes i lågan.)

AND. Vem kallar mig?
FAUST. (med bortvänt anlete).
  Vad syn! Jag dör!
AND. Din manings starka dragningskraft,
  som länge sög min sfär, har bragt
  mig hit, och nu -
FAUST.                Din blick tillintetgör!
AND. Med andfådd iver ber du få skåda
  mitt anlete, höra min röst... och se,
  här är jag, rörd av din trängtans ve!
  Vad ömklig skräck, som nu fått råda
  på övermänniskan dig! Är nu din ande stum?
  Var är den barm, som skapat och fann rum
  att hysa inom sig en värld, och full av fröjd
  förhov sig upp till oss, till andevärldens höjd?
  Var är du, Faust, vars stämma klang till mig
  och sig med alla krafter tvang på mig?
  Är du det? Du, vars alla livsdjup bäva,
  när fläktar av min ande om dig sväva?
  En hopkrympt mask, en livlös form!...
FAUST. För dig, du flambild, jag ej vike!
  Ty jag är Faust! Jag är din like!
AND. I livets floder, i dådens storm
  är jag böljan här,
  är jag vinden där,
  alstring och grav,
  ett evigt hav,
  en skiftande id,
  livsglödande strid.
  I tidernas susande vävstol en skrud,
  en levande, härlig, jag väver åt Gud.
FAUST. Du, som din krets kring världen slår
  i rastlös strävan! nära står jag dig.
AND. Den ande liknar du, som du förstår,
  ej mig!                                            (Försvinner.)

---

Studerkammare.
Faust. Mefistofeles.

FAUST. Vem där? Stig in! Vem är det nu som stör mig?
  Stig in!
MEF. Säg detta tredje gången för mig!
FAUST. Stig in då!
                        Bravo!   Så jag prisar dig!
  Vi skola nog varann fördraga,
  ty dina griller att förjaga,
  som ädling här jag visar mig
  i röda guldutsydda kläder,
  i sidenmantels fras och flärd,
  och hatten prydd av tuppens fjäder,
  och så ett långt och spetsigt svärd.
  Nu råder jag dig rätt och slätt:
  styr ut dig du på samma sätt,
  för att du, fri från allt besvär,
  må lära dig vad livet är.

*******

Översättningen är gjord  av Victor Rydberg. Uppställningen ovan mot- svarar den i min utgåva av Faust, ett band ur 'Världslitteraturen. De stora mästerverken valda av Fredrik Böök, Per Hallström och Martin Lamm', utgivna på Albert Bonniers förlag, tryckt i Helsingfors 1926. Året efter, 1927 kom en tysk utgåva med 49 illustrationer som visade "FaustWirklichkeiten".   Se en av illustrationerna genom att klicka på knappen nedan!

Bege er sedan till den inspirerande siten för Roman Polanski's film The Ninth Gate. Följ bokjägaren som får ett djävulskt uppdrag...

<<< B >>>